هنر و سینما

10 دیالوگ ماندگار سینما که آن‌ها را با صدای جادویی منوچهر اسماعیلی به یاد می‌آوریم

ققب منوکهر اسماییلی مرد هزار ساید دوبله بود. با آن سائي بم متشكل در فيلم را دائة كه هتي در يك فيلم به جاي كند فيلم جوري ديالوغ بغويد كه نمي توانيد حدس زيد دوبلور اين تفعل از فيلم كندها و صداها يكي است. و يكي از بازماندگان نسل هنر تلايي دوبلاج ايران كنار ايرج نازريان و حسين يرفاني بود كه روز وال شهريور ماه 1401 در سن 83 سلكي به ديلي سكتي كالبي بود. فوت اسماییلی لازه‌ای جبران‌نامرینی برای هنر دوبله‌ای ایران است که از قبل از قنابل در کنار دوبله‌های یتاریانه کینده بود هنری والایی بری هند و پاکند. منوخهر اسمعیلی در سینمای ایران به جای بهروز و إوقی مندانگترین دیلوگهها را خالک و در سینامی جهان به جای لوگهها و در کیمنای جهان به جای دایلوگها را داد که در کیمای جمی کینامدوستان منکیه شده است.

منوخر اسماییلی من فروردین ماه 1318 در کرمانشاه بود. دهه 30 آغاز رونق دوبله در ایران بود و اسماعیلی از اواسط دهه 30 دوبله را با نقش های دوم و سوم آغاز کرد و در اوایل دهه 40 مدیر دوبلاژ فیلم های مهم تاریخ سینما شد. میشدند.

اگر میکاههههه اسماییلی در آئین سریال به جای شعبان جافری YA همان شعبان بی‌مخ، رضا تفنگچی (رضا خوشنویس) و خود هزاردستان ساحبت کرد. شبانی جافری فردی لمپن و بی‌سواد بود که در حرف زدنش كلمات را می‌كرد و سدیش باید رعب و حركل به جان تعلیم می‌انداخت و سبعیت و بدوی بدون و تصفیف می‌داد. رضا تفنگچی که بعدتر برداد به رضا کوشنویس می‌شود مردی اهل قلم بود با سعیدی رامہبکش. صدی که متانت ویژگی های اصیل آن بود. هزاردستان که مراعوب بود از شازیده شازده فرمان داده شده مردی متنفود بود و واحد تحسیل کرد. با سائی که بلند نمی‌شد اما تحکمی در کنکه داشد از شازده بودنش می‌امد. تفعل فرقه‌ای کراکتر را کی‌که به جای هم‌شان منوچهر اسماییلی صحبت می‌کرد و سادی هر کادم کاراکتر را کامل می‌کرد.

برای تجلیل از منوکهر اسماییلی و بزرکدشت کاتری و مروری در روی 20 دیالوگ فیلم های ایرانی و کاری که آن ها را با سائی منوکهر اسماییلی به کاتر دیریم و باد از کادین آن متبدل خوب است و بگردید با ساید خود اسماییلی این ها را بشنوید.

1) «قيصر» به جاي بهروز وثوقي در نقش قيصر

كي واسم قد يه نخود مردونگرو رو كرد كه من واسش يه خروار رو كنم… در دونيا واسم حمد كلك بوده و نامردي… به هركي داسم نوكرتم با خنجر كوبيد تو اين جيجرم… ديدم فرمون كه مي‌تونس يه داد ماهي رو جابه جا، وقتي زجرش مي‌رفت. عرق می خورد و عربده می‌کشید، دیورا تکون می‌کوردنو و هرچی نامرد بود اینهو موش تو سکھ راه ابا قایم می‌شدن… کی شد؟… ریفت زیارتو بهرد کنارو مث یه مرد شرک کرد کاسبیو پولال ویدان، اما مغیره روزی کھیل… ین روزرگره خان دایی… نزنی، می‌زننت… هلا داش فرمون کاجاس؟ اون فاطی که تو دونیا ازارش به یه مورچه هم نرسید کجاس؟… همه دلکوشیش تو این دونیا ما بودیمو و همه هابتیمیش اون رادیو… الهی نور به کبرشون بباره… کقد شبای ماه رمضون منو داش فرمون راه میوفتادیم و میرفتیم هر کی اون کاسبی کردی بود. برای فاگر فقرا سهری می‌خرید و پول عفتاریشونو می‌داد… سه تا بی مرافت… سه تا از خدا بی خبر مش من، ونا رو اسفادن زیر خاک… منم آن کار رو می‌کنم… منم می‌فرستمشون زیر کاک… تسویه این ولیش بود… تو نمرا رو پاحم. पुद्धान बोद… निमिदुनी चे तमासी मी‌कर्द ननह… चशाष दास्ट आज कासे दर्मूम् धान दाईी… دارم, يكي عن به آن ننه مشدي قول دادم ببرمش مشد زيارت, يكي هم YEH جوري مهرمو از دل عزام بيارم بيرون… کاک همینو همین… خیال می‌كنی کی میشه خان دایی… کسی از مردن ما برامه میشه؟ نه ننه… سه دفه که افتب بیوفته سر ون ديفالو و سه دفم که اذون مغربو بغن، همه يادشون ميره ما چي بوديمو واشه کي مرديم… همين تورک ما يادمون داشتيم… ديگه تو آين دوره زمونه كسي داستان کوش کردن نادري.

پر طرفدارهای ای بی سی مگ
4 فیلم ایرانی که دی 1400 باید ببینید

2) «مردی برای تمام فوسول» به جای پل اسکافید در نکس سر توماس مور

وقتی مردیم و تو به خاطر عمل كردن معدیك وجدانت به بهشت ​​رفتی و من به كاتر امتناع به جهانمان، هندر میشی با من بیای؟ به کارت دوستی؟

یا:

اگر وجدانت را در مساعد تمام دونی داهی نفیفی نبردی، که به ولز!

3) «سوته‌دلان» به جای بهروز وثوقی در نقش مجید زراکی

کوش به ساعدتون که می‌رین روضه، جاتون وست بهشته، ما که دونیامون شده اخرت یزید. کیه ما رو ببره روضه؟ آقا مجید تو رو که به روضه؟ روضه خودتی، گریه کن نداری وگرنه خودت بلاهمی، دلت کربلاست!

4) «حزاردستان» به جای جمشید مشایخی در نکز رضا خوشنویس (تفنگچی)

ازردمت انجوک؟ دوست داری اتش از اذامه بھکانی یا کامک از کلم نیین؟ خون میتلبی یا جوهر؟ அக்கு की दर इन मियान बाषे गानकादादरी चुश या त؟

5) “حزاردستان”

وصف نازر شما آين ملت فيرافة سر به تبديند. در خانه خود هر کس خودی است و فلایاتی سکه باب طباب. باتنا إين مردون باطنا زير بار زور نرفتن و عواطف نرفتن و عواطف كهشون رو در تعريف التصوريك بيشمار حفظ كردن.

6) «کمال‌الملک» به جاي جمشيد مشايخي در نقش كمال‌الملک.

من عرضو تلب نمی‌کنم، عرزو می‌سازم.

7) «کمال‌الملک» به جای عزت‌الله نصامی در نقش ناسر الدین شاه

هنر بلال ی بلال نیست ک تلکوش بهتر شود. از ستارهای عسمان هم YEKI می‌شود کوکب درکشان، الباقی ای، سوسو می‌زند.

8) “ایرما خوشغله” به جاي لو جاكوبي در نقش سبيل (موسيو)

تو می‌تونی هرجا و هر زمان و از هرکسی متنفر باشی. ولی اغاه یه کم مهربونی، یه شونه که روش گریه کنی، یه شونه که بهت دلگرمی بده بخوای، باید تو پستوی خونی بھوکش کنی، مسل یه فیلم. عشق علی تنفر نه اما تنفر نه.

9) «لورنس العربية» به جاي الك غينس در نقش شاحنة فيسال.

היק ארבי אשקי סהרה ניסט. ما عاشق آب و درختان سبز هستیم. در بیابان چیزی نیست.

10) «برنده‌باز الكاتراز» به جاي برت لنكستر در نكش رابرت استراد.

دیکشنری وبستر می‌گه که کلمه‌ی «اسلاه»، از رمینی لتین هابیلیس میاد. منتدىش اينه: كسب مجدديل عزت. ایا توی شغل تو، برکس دادن آزت از دست کرده یک نفر جایدی داره؟ تناه نگرانی شما اینه که کوکی کیں کیں میکنه. این رو مدتها قبل به من گفتی و من هیچ وقت فولاست نیمی‌کنم: «تو باید تقابل کیترینهای ما فیگرت کنی». و در آن 35 سال، هتی یک اینک از آن موزا عقب‌نشینی نیردی. تو دوست داری زندیهات، وون بیرون مسل عروسک خیمه شب بازی باشن، با ویرتهای ک تو فیلمیک کردی، با منتشت تو از استمنت، با منتشت تو از کے باشن. به همین دیلیه ک شکستی، حروی. تو و همه علم کیفرناسی. کون شما مهم‌ترین کیز زندی‌ها رو ازشون میدزدین: هویتشون. اون بيرون گم ميشن، مسل يك ماشين زنگ ميكنن. اما پشت آین، یک نفرت عمویه، به کاتر کاری ک شما باهاشون کردین. در ولين عربي كه بتونن، به جميعة قبه مي‌زنن. نتیجه؟ بیش از نیمی از روز हाला इन्हा रूय तुवी कताबम नोष्ट्म. بهت برید می‌دم که کامل خونیش.

اولین نفری باشید که به این محتوا امتیاز میده! post

مجله خبری ای بی سی مگ

ای بی سی مگ یک وب سایت خبری و علمی در حوزه فیلم و سینما، تکنولوژی و لوازم خانگی با جدیدترین اخبارهای این حوزه می باشد. خوشحالیم بتوانیم مطالب مفیدی را برای شما ارائه دهیم.

نوشته های مشابه

دکمه بازگشت به بالا